JLPT N3 GRAMMAR:~ば・~たら・~なら・~と
~ば・~たら・~なら・~と | |
意味 | |
接続 | 動ば形・イ形いーければ・ナ形なら・名なら 動ない形ーなければ・イ形いーくなければ・ナ形なーでなければ・名でければ 動詞た形+ら *動詞は「~ていたら」の形が多い。 |
Meaning: If….. then…..
Used in sentences like “If ~had happened, then …. should have been the outcome.” (but in fact things did not turn like that). Refers to hypothetical (unrealized ) propositions.
Formation:
動ば形・イ形いーければ・ナ形なら・名なら
動ない形ーなければ・イ形いーくなければ・ナ形なーでなければ・名でければ
動詞た形+ら
*動詞は「~ていたら」の形が多い。
Example sentences:
- もし私が医者だったら病気で苦しむ人たちを助けてあげられるのに。
- Moshi watashi ga ishadattara byōki de kurushimu hito-tachi o tasukete age rarerunoni.
- If I were a doctor, I could help those who were sick.
- अगर मैं एक डॉक्टर होता, तो मैं उन लोगों की मदद कर सकता था जो बीमार है।
- ええ もう少し安ければ、買うんですけど。
- E e mōsukoshi yasukereba, kau ndesukedo.
- Yeah, I’ll buy it if it’s a little cheaper.
- यदि यह थोड़ा सस्ता है, तो मैं इसे खरीदूंगा।
- もし生まれ変わることができるのなら、次は男に生まれたい。
- Moshi umarekawaru koto ga dekiru nonara,-ji wa otoko ni umaretai.
- If I can be reborn, I want to be a man next time.
- अगर मैं पुनर्जन्म ले सकता हूं, तो मैं अगली बार एक आदमी बनना चाहता हूं।
- 子どもがいなければ、もっと働けるのだが。
- Kodomo ga inakereba, motto hatarakeru nodaga.
- If I had no children, I can work more.
- अगर मेरे कोई संतान नहीं होती मैं और काम कर सकता था।
- 「すみません、説明が下手で。もっとうまく説明できるといいですが。」
- `Sumimasen, setsumei ga hetade. Motto umaku setsumei dekiru to īdesuga.’
- “I’m sorry, the explanation is bad. I hope I can explain it better.”
- “मुझे खेद है, स्पष्टीकरण बुरा है। मुझे आशा है कि मैं इसे बेहतर ढंग से समझा सकता हूं।”
- 「きのうの交流会、楽しかったよ。鈴木さんも行けばよかったのに。」
- `Kinō no kōryū-kai, tanoshikatta yo. Suzuki-san mo ikeba yokatta no ni.’
- “I enjoyed the exchange meeting yesterday. I wish Ms. Suzuki would have gone.”
- “कल मैंने एक्सचेंज मीटिंग का आनंद लिया। काश, सुश्री सुज़ुकी चली जाती।”
- あの時もう少し勇気があったら、彼を助けてあげられたかもしれない。
- Ano toki mōsukoshi yūki ga attara, kare o tasukete age rareta kamo shirenai.
- If I had a little more courage at that moment then I could have helped him.
- अगर मै थोडी और हिम्मत करता तो मै उसकी मदद कर सकता था।
- も少し 時間があれば、全部できたのに。
- Mo sukoshi jikan ga areba, zenbu de kitanoni.
- If I had some time, I could have done everything.
- अगर मेरे पास कुछ समय होता, तो मैं सब पूरा कर सकता था।
- あと少しで合格できたのに。もうちょっと頑張ればよかったです。
- Atosukoshi de gōkaku dekitanoni. Mō chotto ganbareba yokattadesu.
- I could have passed with a little effort but. I should have worked harder.
- मैं और थोड़ी मेहनत से पास हो सकता था पर। मुझे और मेहनत करनी चाहिए थी।
- タクシーで行けばよかった。そうすれば間に合ったかもしれない。
- Takushī de ikeba yokatta. Sō sureba maniatta kamo shirenai.
- I should have taken a taxi. That might make it in time.
- मुझे टैक्सी लेनी चाहिए थी। ऐसा करता तो समय पे पहुचता था।
- 友達を怒らせてしまった。あんなこと、言わなければよかった。
- Tomodachi o okora sete shimatta. An’na koto, iwanakereba yokatta.
- I made my friend angry. I wish I didn’t say that.
- मैंने अपने मित्र को क्रोधित कर दिया। काश मैं ऐसा नहीं कहता।